< Proverbes 28 >

1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
2 Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le gouvernement est affermi par un homme sage et intelligent.
Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
3 Un homme pauvre, qui opprime les petits, est une pluie qui ravage, et fait manquer le pain.
Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
4 Ceux qui abandonnent la loi, louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi, leur font la guerre.
Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est juste; mais ceux qui cherchent l'Éternel entendent tout.
Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
6 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
7 Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.
Хранящий закон - сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
8 Celui qui augmente son bien par intérêt et par usure, l'amasse pour celui qui aura pitié des pauvres.
Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва - мерзость.
10 Celui qui fait égarer les hommes droits dans un mauvais chemin, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le bonheur.
Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
11 L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.
Человек богатый - мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse et qui les abandonne, obtiendra miséricorde.
Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
14 Heureux est l'homme qui est continuellement dans la crainte; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans la calamité.
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
15 Un méchant qui domine sur un peuple pauvre est un lion rugissant et un ours affamé.
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
16 Le prince qui manque d'intelligence fait beaucoup d'exactions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
17 L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui s'en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l'une d'elles.
Кто ходит непорочно, тот будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon des fainéants sera rassasié de misère.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
20 L'homme loyal abondera en bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir, ne demeurera point impuni.
Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain un homme fera le mal.
Быть лицеприятным - нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
22 L'homme envieux se hâte pour s'enrichir, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
23 Celui qui reprend quelqu'un, finira par être préféré à celui qui flatte de sa langue.
Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
24 Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: “это не грех”, тот - сообщник грабителям.
25 Celui qui a le cœur enflé excite les querelles; mais celui qui s'assure sur l'Éternel sera rassasié.
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
26 Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré.
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.

< Proverbes 28 >