< Proverbes 28 >
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
2 Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le gouvernement est affermi par un homme sage et intelligent.
Propter peccata terræ multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
3 Un homme pauvre, qui opprime les petits, est une pluie qui ravage, et fait manquer le pain.
Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
4 Ceux qui abandonnent la loi, louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi, leur font la guerre.
Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est juste; mais ceux qui cherchent l'Éternel entendent tout.
Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
6 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
7 Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.
Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
8 Celui qui augmente son bien par intérêt et par usure, l'amasse pour celui qui aura pitié des pauvres.
Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
10 Celui qui fait égarer les hommes droits dans un mauvais chemin, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le bonheur.
Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
11 L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.
Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinæ hominum.
13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse et qui les abandonne, obtiendra miséricorde.
Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
14 Heureux est l'homme qui est continuellement dans la crainte; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans la calamité.
Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est duræ, corruet in malum.
15 Un méchant qui domine sur un peuple pauvre est un lion rugissant et un ours affamé.
Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
16 Le prince qui manque d'intelligence fait beaucoup d'exactions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
17 L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!
Hominem, qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui s'en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l'une d'elles.
Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon des fainéants sera rassasié de misère.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
20 L'homme loyal abondera en bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir, ne demeurera point impuni.
Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain un homme fera le mal.
Qui cognoscit in iudicio faciem, non bene facit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
22 L'homme envieux se hâte pour s'enrichir, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
23 Celui qui reprend quelqu'un, finira par être préféré à celui qui flatte de sa langue.
Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguæ blandimenta decipit.
24 Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.
Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
25 Celui qui a le cœur enflé excite les querelles; mais celui qui s'assure sur l'Éternel sera rassasié.
Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
26 Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré.
Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.