< Proverbes 28 >
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
2 Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le gouvernement est affermi par un homme sage et intelligent.
For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
3 Un homme pauvre, qui opprime les petits, est une pluie qui ravage, et fait manquer le pain.
A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
4 Ceux qui abandonnent la loi, louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi, leur font la guerre.
Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est juste; mais ceux qui cherchent l'Éternel entendent tout.
Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
6 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche.
Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
7 Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.
He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
8 Celui qui augmente son bien par intérêt et par usure, l'amasse pour celui qui aura pitié des pauvres.
He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.
His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
10 Celui qui fait égarer les hommes droits dans un mauvais chemin, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le bonheur.
He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
11 L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.
A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse et qui les abandonne, obtiendra miséricorde.
He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
14 Heureux est l'homme qui est continuellement dans la crainte; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans la calamité.
Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
15 Un méchant qui domine sur un peuple pauvre est un lion rugissant et un ours affamé.
A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
16 Le prince qui manque d'intelligence fait beaucoup d'exactions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
17 L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!
No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui s'en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l'une d'elles.
He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon des fainéants sera rassasié de misère.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
20 L'homme loyal abondera en bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir, ne demeurera point impuni.
A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain un homme fera le mal.
He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
22 L'homme envieux se hâte pour s'enrichir, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
23 Celui qui reprend quelqu'un, finira par être préféré à celui qui flatte de sa langue.
He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
24 Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.
He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
25 Celui qui a le cœur enflé excite les querelles; mais celui qui s'assure sur l'Éternel sera rassasié.
He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
26 Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré.
He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.