< Proverbes 27 >

1 Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter.
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
2 Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
3 La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
4 La colère est cruelle; et la fureur est comme une inondation; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
5 Une réprimande ouverte vaut mieux qu'une amitié cachée.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
6 Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
7 Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
8 Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui s'éloigne de sa demeure.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
9 L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
11 Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
12 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
13 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement; exige de lui un gage, à cause des étrangers.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
14 Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
15 Une gouttière continuelle au temps d'une grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
16 Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
17 Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
18 Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
20 Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol h7585)
21 L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
22 Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
23 Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
24 Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
25 Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
26 Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
27 Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃

< Proverbes 27 >