< Proverbes 27 >

1 Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter.
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
2 Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
3 La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
4 La colère est cruelle; et la fureur est comme une inondation; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
5 Une réprimande ouverte vaut mieux qu'une amitié cachée.
Better [is] open reproof than hidden love.
6 Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
7 Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer.
A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
8 Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui s'éloigne de sa demeure.
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin.
Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
11 Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.
Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
12 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine.
The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement; exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
14 Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.
Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
15 Une gouttière continuelle au temps d'une grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
17 Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
18 Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. (Sheol h7585)
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
21 L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.
If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
23 Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.
Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
24 Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.
For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
25 Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.
The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
26 Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.
Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
27 Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!

< Proverbes 27 >