< Proverbes 27 >
1 Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter.
Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
2 Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
3 La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.
A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
4 La colère est cruelle; et la fureur est comme une inondation; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
5 Une réprimande ouverte vaut mieux qu'une amitié cachée.
Better is open protest than love kept secret.
6 Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
7 Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer.
The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
8 Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui s'éloigne de sa demeure.
Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
9 L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin.
Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
11 Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.
My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
12 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine.
The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
13 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement; exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
14 Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.
He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
15 Une gouttière continuelle au temps d'une grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
16 Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
17 Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
18 Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.
Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
20 Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. (Sheol )
The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol )
21 L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
22 Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.
Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
23 Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.
Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
24 Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.
For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
25 Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.
The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
26 Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.
The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
27 Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.