< Proverbes 26 >
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient point à un fou.
Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
2 Comme l'oiseau s'enfuit, et comme l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction non méritée n'atteindra point.
Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés.
Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
4 Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui ressembles toi-même.
Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
5 Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'imagine qu'il est sage.
Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
6 Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds, et boit la peine du tort qu'il se fait.
Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
7 Comme les jambes de l'impotent sont sans force, ainsi est une sentence dans la bouche d'un insensé.
Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
8 Faire honneur à un insensé, c'est mettre une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
9 Un discours sentencieux dans la bouche d'un insensé, est comme une épine dans la main d'un homme ivre.
Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
10 Celui qui prend à son service les insensés et les premiers venus, est comme un archer qui blesse tout le monde.
Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
11 Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à sa folie.
Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
12 As-tu vu un homme qui croit être sage? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
13 Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par les rues.
Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
14 Comme la porte tourne sur ses gonds, le paresseux se tourne sur son lit.
Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
15 Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche.
Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
16 Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui savent répondre avec bon sens.
Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
17 Celui qui, en passant, se met en colère pour une querelle qui ne le touche en rien, est comme celui qui saisit un chien par les oreilles.
Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
18 Tel qu'est le furieux qui jette des tisons, des flèches et la mort,
Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
19 Tel est l'homme qui trompe son ami, et qui dit: N'était-ce pas pour jouer?
Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
20 Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de rapporteurs, les querelles s'apaiseront.
Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
21 Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleur pour exciter les querelles.
Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
22 Les paroles d'un rapporteur sont comme des friandises; mais elles descendent jusqu'au-dedans des entrailles.
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
23 Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais, sont comme de l'écume d'argent dont on enduit un pot de terre.
Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
24 Celui qui hait, dissimule en parlant; mais au-dedans de lui il cache la fraude.
Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
25 Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.
Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
26 La méchanceté de celui qui cache sa haine pour faire du mal, se découvrira dans l'assemblée.
Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
27 Celui qui creuse la fosse, y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.
Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
28 La langue fausse hait celui qu'elle a abattu, et la bouche qui flatte fait tomber.
Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.