< Proverbes 26 >
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient point à un fou.
Comme la neige en été, et la pluie à la moisson, ainsi l'honneur ne va pas à l'insensé.
2 Comme l'oiseau s'enfuit, et comme l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction non méritée n'atteindra point.
Comme le passereau va voltigeant, et l'hirondelle volant ainsi la malédiction non méritée n'atteint pas.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés.
Au cheval le fouet, à l'âne le mors, et au dos de l'insensé le bâton.
4 Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui ressembles toi-même.
Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même.
5 Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'imagine qu'il est sage.
Réponds à l'insensé selon sa folie. afin qu'il ne s'imagine pas être sage.
6 Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds, et boit la peine du tort qu'il se fait.
Il se coupe les pieds, s'abreuve de peines celui qui charge un fou d'une mission.
7 Comme les jambes de l'impotent sont sans force, ainsi est une sentence dans la bouche d'un insensé.
Les jambes d'un perclus sont pendantes; telle est une sentence dans la bouche des fous.
8 Faire honneur à un insensé, c'est mettre une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
Lancer une pierre avec la fronde, c'est accorder des honneurs à un insensé.
9 Un discours sentencieux dans la bouche d'un insensé, est comme une épine dans la main d'un homme ivre.
Une épine que tient levée un homme ivre, c'est une sentence dans la bouche des fous.
10 Celui qui prend à son service les insensés et les premiers venus, est comme un archer qui blesse tout le monde.
Tel un archer qui blesse chacun, tel est celui qui soudoie des fous, et soudoie tout venant.
11 Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à sa folie.
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé réitère sa folie.
12 As-tu vu un homme qui croit être sage? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
Vois cet homme qui s'imagine être sage! Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
13 Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par les rues.
Le lâche dit: « J'entends sur le chemin le rugissant, il y a un lion dans la rue! »
14 Comme la porte tourne sur ses gonds, le paresseux se tourne sur son lit.
La porte tourne sur ses gonds, et le lâche dans son lit.
15 Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche.
Le lâche plonge sa main dans le plat, il a peine à la ramener à sa bouche.
16 Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui savent répondre avec bon sens.
Le lâche se trouve plus sage que sept hommes qui répondent avec jugement.
17 Celui qui, en passant, se met en colère pour une querelle qui ne le touche en rien, est comme celui qui saisit un chien par les oreilles.
Il prend un chien par les oreilles, celui qui en passant s'échauffe pour une querelle qui n'est pas la sienne.
18 Tel qu'est le furieux qui jette des tisons, des flèches et la mort,
Tel un furieux qui décoche des traits, et des dards mortels,
19 Tel est l'homme qui trompe son ami, et qui dit: N'était-ce pas pour jouer?
tel est l'homme qui trompe son prochain, puis dit: « N'ai-je pas badiné? »
20 Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de rapporteurs, les querelles s'apaiseront.
Faute de bois le feu s'éteint; ôtez le médisant, la querelle cesse.
21 Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleur pour exciter les querelles.
Le charbon donne de la braise, et le bois des flammes, et l'homme querelleur allume la dispute.
22 Les paroles d'un rapporteur sont comme des friandises; mais elles descendent jusqu'au-dedans des entrailles.
Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils s'insinuent jusqu'au fond des entrailles.
23 Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais, sont comme de l'écume d'argent dont on enduit un pot de terre.
De l'argent brut appliqué sur un têt, c'est le feu sur les lèvres, et la malice dans le cœur.
24 Celui qui hait, dissimule en parlant; mais au-dedans de lui il cache la fraude.
Dans ses discours l'ennemi dissimule, mais dans son âme il s'apprête à tromper.
25 Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.
Prend-il un ton gracieux, ne te fie pas à lui, car sept abominations sont dans son cœur.
26 La méchanceté de celui qui cache sa haine pour faire du mal, se découvrira dans l'assemblée.
La haine se cache sous un faux semblant, mais sa malice se découvre dans l'assemblée.
27 Celui qui creuse la fosse, y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.
Qui creuse une fosse, y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 La langue fausse hait celui qu'elle a abattu, et la bouche qui flatte fait tomber.
La langue fausse hait ceux qu'elle va perdre, et la bouche flatteuse prépare la ruine.