Preface
Bibles
+
FOS
CSG
X
<
h5921A
>
X
<
^
>
<
>
<
Proverbes
26
>
1
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient point à un fou.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2
Comme l'oiseau s'enfuit, et comme l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction non méritée n'atteindra point.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés.
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4
Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui ressembles toi-même.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5
Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'imagine qu'il est sage.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6
Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds, et boit la peine du tort qu'il se fait.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7
Comme les jambes de l'impotent sont sans force, ainsi est une sentence dans la bouche d'un insensé.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8
Faire honneur à un insensé, c'est mettre une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9
Un discours sentencieux dans la bouche d'un insensé, est comme une épine dans la main d'un homme ivre.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10
Celui qui prend à son service les insensés et les premiers venus, est comme un archer qui blesse tout le monde.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à sa folie.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12
As-tu vu un homme qui croit être sage? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13
Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par les rues.
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14
Comme la porte tourne sur ses gonds, le paresseux se tourne sur son lit.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15
Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16
Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui savent répondre avec bon sens.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17
Celui qui, en passant, se met en colère pour une querelle qui ne le touche en rien, est comme celui qui saisit un chien par les oreilles.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18
Tel qu'est le furieux qui jette des tisons, des flèches et la mort,
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19
Tel est l'homme qui trompe son ami, et qui dit: N'était-ce pas pour jouer?
猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
20
Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de rapporteurs, les querelles s'apaiseront.
沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
21
Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleur pour exciter les querelles.
誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
22
Les paroles d'un rapporteur sont comme des friandises; mais elles descendent jusqu'au-dedans des entrailles.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
23
Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais, sont comme de l'écume d'argent dont on enduit un pot de terre.
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
24
Celui qui hait, dissimule en parlant; mais au-dedans de lui il cache la fraude.
懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
25
Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.
誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
26
La méchanceté de celui qui cache sa haine pour faire du mal, se découvrira dans l'assemblée.
仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
27
Celui qui creuse la fosse, y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.
挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
28
La langue fausse hait celui qu'elle a abattu, et la bouche qui flatte fait tomber.
撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
<
Proverbes
26
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!