< Proverbes 25 >

1 Voici encore des proverbes de Salomon, copiés par les gens d'Ézéchias, roi de Juda.
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 La gloire de Dieu est de cacher les choses; mais la gloire des rois est de sonder les affaires.
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la terre, à cause de sa profondeur, ni le cœur des rois.
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Ote de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour le fondeur.
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Ote le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice.
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Ne fais point le magnifique devant le roi, et ne te mets point au rang des grands.
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte ici, que si l'on t'abaissait devant le prince que tes yeux auront vu.
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire, après que ton prochain t'aura rendu confus.
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Plaide ta cause contre ton prochain; mais ne révèle point le secret d'un autre;
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 De peur qu'en l'apprenant, il ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un blâme qui ne s'efface point.
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Une parole dite à propos est comme des pommes d'or dans des paniers d'argent.
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Quand on reprend le sage qui a l'oreille docile, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau d'or fin.
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Celui qui se vante faussement de sa libéralité, est comme les nuées et le vent sans pluie.
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Le prince est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os.
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Quand tu auras trouvé du miel, manges-en, mais pas plus qu'il ne t'en faut; de peur qu'en en prenant avec excès, tu ne le rejettes.
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse.
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est comme un marteau, une épée, et une flèche aiguë.
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 La confiance en un perfide au jour de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 Celui qui chante des chansons à un cœur affligé, est comme celui qui ôte son vêtement en un temps froid, et comme du vinaigre répandu sur le nitre.
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Si ton ennemi a faim donne-lui du pain à manger; et s'il a soif donne-lui de l'eau à boire.
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête, et l'Éternel te le rendra.
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 Le vent du nord produit la pluie, et la langue qui médit en secret, produit le visage irrité.
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
25 De bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné, sont comme de l'eau fraîche à une personne altérée et lasse.
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine embourbée et une source gâtée.
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, et sonder les choses profondes est un fardeau.
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 L'homme qui n'est pas maître de lui-même, est comme une ville où il y a brèche et qui est sans murailles.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.

< Proverbes 25 >