< Proverbes 24 >
1 Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
2 Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
3 C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
4 Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
5 L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
6 Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
9 Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
15 Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
18 De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
19 Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
20 Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
21 Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
22 Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
26 Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
29 Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
31 Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
32 Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
34 Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.