< Proverbes 24 >
1 Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
4 Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
5 L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
6 Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
9 Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
20 Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
26 Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
32 Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.