< Proverbes 24 >

1 Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
2 Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
3 C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
4 Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
5 L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
6 Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
9 Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
A foolish plan is sin and men despise a mocker.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
15 Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
18 De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
19 Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
20 Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
21 Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
22 Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
26 Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
29 Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
31 Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
34 Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.
and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.

< Proverbes 24 >