< Proverbes 24 >

1 Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
2 Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
3 C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
4 Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
5 L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
6 Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
9 Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
15 Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
18 De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
19 Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
20 Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
22 Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
26 Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
An honest answer is a kiss on the lips.
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
29 Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
31 Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
32 Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
34 Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.

< Proverbes 24 >