< Proverbes 24 >
1 Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
2 Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
3 C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
4 Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
5 L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
6 Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
9 Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
15 Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
18 De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
19 Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
20 Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
21 Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
22 Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
26 Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
29 Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
31 Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
32 Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
34 Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.