< Proverbes 24 >

1 Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
2 Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
3 C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
4 Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
5 L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
6 Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
7 La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
Şər quran fitnəkar adlanar,
9 Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
15 Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
18 De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
19 Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
20 Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
21 Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
22 Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
26 Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
29 Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
31 Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
32 Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
34 Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.
Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.

< Proverbes 24 >