< Proverbes 23 >

1 Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;
Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
3 Ne désire point ses friandises; car c'est une nourriture trompeuse.
Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
4 Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit.
Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
5 Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus? Car certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
6 Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
7 Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et bois; mais son cœur n'est point avec toi.
Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
8 Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.
Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
9 Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
10 Ne déplace point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins;
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
11 Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
13 N'épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
14 En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre. (Sheol h7585)
Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai;
Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
16 Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
18 Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
19 Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie.
Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
20 Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
21 Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.
Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
22 Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.
Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
24 Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.
Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.
Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits étroit.
Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
28 Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
29 A qui cette plainte: Malheur sur moi? A qui: Hélas? A qui les débats? A qui le bruit? A qui les blessures sans cause? A qui la rougeur des yeux?
Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
31 Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.
Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
32 A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
34 Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât.
Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
35 On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.
Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.

< Proverbes 23 >