< Proverbes 23 >

1 Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 Ne désire point ses friandises; car c'est une nourriture trompeuse.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit.
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus? Car certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et bois; mais son cœur n'est point avec toi.
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 Ne déplace point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins;
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 N'épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre. (Sheol h7585)
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai;
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie.
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits étroit.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 A qui cette plainte: Malheur sur moi? A qui: Hélas? A qui les débats? A qui le bruit? A qui les blessures sans cause? A qui la rougeur des yeux?
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât.
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“

< Proverbes 23 >