< Proverbes 23 >
1 Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
3 Ne désire point ses friandises; car c'est une nourriture trompeuse.
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
4 Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit.
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
5 Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus? Car certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
6 Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
7 Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et bois; mais son cœur n'est point avec toi.
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
8 Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
9 Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
10 Ne déplace point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins;
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
11 Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
13 N'épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
14 En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre. (Sheol )
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai;
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
16 Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
18 Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
19 Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie.
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
20 Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
21 Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
22 Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
24 Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits étroit.
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
28 Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
29 A qui cette plainte: Malheur sur moi? A qui: Hélas? A qui les débats? A qui le bruit? A qui les blessures sans cause? A qui la rougeur des yeux?
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
31 Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
32 A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
34 Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât.
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
35 On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.