< Proverbes 22 >

1 La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

< Proverbes 22 >