< Proverbes 22 >

1 La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
6 Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
9 L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
11 Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
12 Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
22 Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.

< Proverbes 22 >