< Proverbes 22 >
1 La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。