< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7 La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
22 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26 Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
29 L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.