< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
[It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.