< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
4 Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
5 Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
7 La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
8 La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
15 C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
17 L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
20 Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
22 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
24 On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
26 Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
29 L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.