< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Onu kızdıran canından olur.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradığını bulamaz.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Yargı kürsüsünde oturan kral, Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Uykuyu seversen yoksullaşırsın, Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
Alıcı, “İşe yaramaz, işe yaramaz” der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Tasarılarını danışarak yap, Yöntemlere uyarak savaş.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
Dedikoducu sır saklayamaz, Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
Annesine ya da babasına sövenin Işığı zifiri karanlıkta sönecek.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
“Bu kötülüğü sana ödeteceğim” deme; RAB'bi bekle, O seni kurtarır.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Bilge kral kötüleri ayıklar, Harman döver gibi cezalandırır.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
İnsanın ruhu RAB'bin ışığıdır, İç varlığın derinliklerine işler.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
Gençlerin görkemi güçleri, Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.

< Proverbes 20 >