< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.

< Proverbes 20 >