< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
«Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.

< Proverbes 20 >