< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.

< Proverbes 20 >