< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Est aurum, et multitudo gemmarum: et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
Livor vulneris absterget mala: et plagæ in secretioribus ventris.

< Proverbes 20 >