< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.

< Proverbes 20 >