< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.