< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to Yhwh.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
The hearing ear, and the seeing eye, Yhwh hath made even both of them.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on Yhwh, and he shall save thee.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
Divers weights are an abomination unto Yhwh; and a false balance is not good.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
Man’s goings are of Yhwh; how can a man then understand his own way?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
The spirit of man is the candle of Yhwh, searching all the inward parts of the belly.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.