< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.