< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.

< Proverbes 20 >