< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。