< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
et relinquit ducem pubertatis suae
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea