< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.

< Proverbes 2 >