< Proverbes 19 >

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.

< Proverbes 19 >