< Proverbes 19 >

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur nihil habebit;
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.

< Proverbes 19 >