< Proverbes 19 >
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
Better is the poor man who walketh in his integrity, Than he who is of false lips and a fool.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
Moreover, that the soul be without knowledge is not good, And he that hasteth with is feet stumbleth.
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
The folly of man destroyeth his way, And then his heart fretteth against the LORD.
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
Wealth maketh many friends; But the poor is separated from his neighbor.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
A false witness shall not be unpunished, And he that speaketh lies shall not escape.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
Many are they who caress the noble, And every one is the friend of him who giveth gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
All the brethren of the poor man hate him; How much more do his friends go far from him! He runneth after their words, —they are gone!
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
He that getteth wisdom loveth himself; He that keepeth understanding shall find good.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
A false witness shall not be unpunished, And he that speaketh lies shall perish.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
Luxury is not seemly for a fool; Much less should a servant have rule over princes.
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
A man of understanding is slow to anger; Yea, it is his glory to pass over an offence.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
The wrath of a king is like the roaring of a lion; But his favor, like dew upon the grass.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
A foolish son is a calamity to his father, And the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
Houses and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from the LORD.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
Slothfulness casteth into a deep sleep, And the idle person shall suffer hunger.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
He that keepeth the commandment keepeth his life; But he that neglecteth his ways shall die.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
He who hath pity on the poor lendeth to the LORD, And that which he giveth will he repay him.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
Chasten thy son because there is hope, But let not thy soul desire to slay him.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
A man of great wrath will suffer punishment; For if thou deliver him, yet must thou do it again.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
Listen to counsel and receive instruction, That thou mayst be wise in thy latter years.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
Many are the devices in the heart of a man; But the purpose of the LORD, that shall stand.
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
The charm of a man is his kindness; And better is a poor man than a liar.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
The fear of the LORD tendeth to life, And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
The slothful man dippeth his hand into the dish: He doth not bring it back even to his mouth.
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Strike the scoffer, and the simple will become prudent; Reprove a man of understanding, and he will discern knowledge.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
The son that causeth shame and disgrace doeth violence to his father, And chaseth away his mother.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
Cease, my son, to listen to the instruction That causeth thee to wander from the words of knowledge!
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
A worthless witness scoffeth at justice, And the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
Punishments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.