< Proverbes 19 >

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
Many court the favor of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favor.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
He that dishonors his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.

< Proverbes 19 >