< Proverbes 19 >
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
There are many devices in a man's heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth.
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.