< Proverbes 19 >
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.