< Proverbes 18 >
1 Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
2 Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6 Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
7 La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
8 Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
12 Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
13 Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
14 L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
17 Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
18 Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
19 Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
22 Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.
El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.