< Proverbes 18 >
1 Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.