< Proverbes 18 >
1 Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.