< Proverbes 18 >

1 Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
2 Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
7 La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
14 L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
18 Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
20 C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
24 Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.
Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.

< Proverbes 18 >