< Proverbes 17 >
1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife.
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.