< Proverbes 17 >
1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.